字母與象形的文化差異

November 25, 2022

Foreign Affairs


Bu Zenglun 是鄧小平復出後指示共產黨人務必遵守的一個原則, 這是美國外交事務雜誌 the Foreign Affairs 裏面一篇文章用的一句話.

這句話如果作者不加以解釋, 真是丈二金剛摸不著頭腦, 這到底在說些什麼, 把這句話重複唸幾次, 仍然是搞不清楚, 主要是因為四聲沒有辦法用字母表達, 唸是唸出來了, Bu Zenglun 多唸幾次仍然沒有什麼意義, 要稍做拆解加上四聲, 這句話才慢慢浮現出來, 首先, Bu Zenglun 有三個音, 中文是單音字, 用字母表達, 一個字一個音要分開來, Bu Zeng Lun? 或 Bu Zen Glun? 如何分拆? 那一個是對的?, 用單音原則來分辨, 顯然 Glun 第一個出局, 因為它是複音, 複音不是中文字, 所以 Bu Zeng Lun 才是正確的字母表達, 接下來要把四聲套上去, 多套幾次之後, 好不容易瞭解, Bu 是不, Zeng 是爭, lun 是論, 合起來是“不爭論”的音譯, 鄧小平這三字的意思是要共產黨人不要和西方爭論共產主義和資本主義孰好孰壞, 只要心裏守著共產主義, 做法可以變通, 能夠達到心裏所要的就可以, 不必在光天化日之下爭吵.

從鄧小平到江澤民到胡錦濤都守了這個原則, 直到習近平, 共產黨的真面目才逐漸浮現, 外交事務的這篇文章說這個”Bu Zenglun”為中共爭取到將近五十年的發展機會, 因為西方忙著在中國做生意, 忘了共產黨還是共產黨, 等到習近平時代, 大家才恍然大悟.

Bu Zenglun 的表達, 西方人士不瞭解中文是單音字, 又無法正確加上四聲, 要抓到”不爭論”的深意是很困難的, 字母和象形的文化差異彷彿是一道無形的牆, 牆既是無形, 要拆解就很難.




回響


Also in 2022 安可人生

點水樓(二)

December 30, 2022

今天我又發現了另外一個景點, 台北捷運綠線小巨蛋站第三個出口對面的點水樓, 我去那裏吃小籠包, 每次到台北都去鼎泰豐吃小籠包, 經驗不是很愉快, 先要拿號碼牌, 輪到了很快地點餐, 很快地囫圇吞, 很快地走人, 吃的時候還得忍受外邊虎視耽耽的觀光客, 用一種催促的眼光盯著你, 令人全身不舒服.

在點水樓, 我坐進專為一人客打造的 Bar 檯....

繼續閱讀

點水樓

December 23, 2022

要吃小籠包, 好像大家都以為只有鼎泰豐值得去, 其實鼎泰豐是第二名, 台北小籠包的第一名應該是點水樓, 我最喜歡的是它除了小籠包好吃之外, 它給一大盤的薑絲, 絕不手軟, 薑絲配小籠包加烏醋才是正宗的小籠包吃法.

點水樓其他的菜還待品嚐, 這裏抄錄它的名菜典故, 先行解饞.

繼續閱讀

好文共賞 - 晚上睡不著?

December 16, 2022

繼續閱讀