第五週 - 地老天荒

February 01, 2024 1 Comment

各位朋友們平安, 今天的週末問安的主題是 - 地老天荒.

剛去逝的 Sandra O’Connor 不但是美國第一位女性大法官, 也是第一位為非健康因素辭職的大法官, 最高法院大法官是終身職, 可以做到上天國那一天, 即使辭職也都是因為身體撐不下去,   O’Conner 2005 75 歲辭職是因為她要回家去照顧79歲失智的丈夫 John.  

O’Conner 回到家照顧先生一陣子之後, 發現自己也無法承擔, 她只好把先生送到老人院, 她一個星期去老人院看先生一次, 其實所謂探望失智的親人, 也只不過是求個心安, 因為親人失智, 無法談話溝通, O’Conner 每星期去探望她先生, 坐在花園裏, John 由護士陪著散步, 然後就回家.

有一天 O’Conner 照常去老人院, 卻發現陪她先生散步的是另外一個也是失智的女病人, 這個女病人和她的先生親蜜地拉著手散步, 有些時候還親嘴, 她們走近 O’Conner, 看到 O’Conner 還咧嘴笑, 很快樂的樣子, John 認不出 O’Conner是他結褵 50 多年的妻子.

老人院的醫生小心地解釋, John 談戀愛了, 他和這位女病人竟然能夠溝通, 每天兩人都一起散步, 院方怕 O’Conner 傷心, 慢慢地說明失智病人這種記得現在不記得過去的情況, 沒想到 O’Conner 卻非常高興, 她說 John 能夠快樂, 她也跟著快樂起來.

每個星期 O’Conner 仍然繼續探訪她的先生, John 和他的女朋友在花園散步, O’Conner 對她的孩子說, 愛有兩種 Young and Old, Young love 是我們追求令我們快樂的感情, Old Love 卻是享受我們使別人快樂的付出, 她說她給她先生的就是這種 Old Love.

我去年年底做了一篇週末問安說這個故事, 配上 Eva Cassidy 唱的 Autumn Leaves, 引起了不少迴響, 年輕的朋友問如何定義 Young Love Old Love, 是用年齡來分別嗎? 這個問題不容易回答, 因為感情的事, 是每個人的主觀經驗, 不盡相同, 我個人給的定義是:

Young Love 是兩情相悅, Old Love 是甘心情願, 兩情相悅需要兩個人互動, 甘心情願是單方的付出, Young Love 必須要兩情相悅才快樂, 兩情不能相悅何 love 之有, Old Love 必須要有付予的對象, 沒有付予的對象, 也是何 love 之有.

中國有一句話: 從一而終, 如果我們的愛情生活能從 Young Love 一直維持到 Old Love, 就像 Jimmy and Rosalyn Carter, 美國第 39 任總統和他的太太, 就是 Love 的寫照, 沒有 young old 的差別了, 真正的 Love 有英文所謂的 Staying Power, 不論 Young and Old, 都是兩個人奉獻給彼此, 我們中國話不是有一句說地老天荒嗎?

聽聽這首 Gershwin 的歌 Our Love is here to stay, 裏面的歌詞 In time the Rockies may tumble, Gibraltar may crumble, They’re only made of clay, But, our love is here, To stay, 這不就是地老天荒的寫照嗎?

Natalie Cole - Our Love is here to stay

It's very clear
Our love is here to stay
Not for a year
But ever and a day
The radio, and the telephone
And the movies that we know
May just be passing fancies
And in time may go
But, oh, my dear
Our love is here to stay
Together we're 
Going a long, long way
In time the Rockies may tumble
Gibraltar may crumble
They're only made of clay
But, our love is here
To stay

In time the Rockies may tumble
Gibraltar may crumble
They're only made of clay
But, our love is here
Our love is here
Our love is here to stay


1 Response

Wendy Lai
Wendy Lai

February 06, 2024

很好聽的歌

回響


Also in 2024 週末問安

第二十週 - 麗池飯店

May 16, 2024

Minstrel 一詞如何翻譯? 想了很久, 翻成時代作曲家如何? 本來想譯成民歌大師, 台灣早年的校園民歌手也是自寫自唱, 傳唱當時校園人心脈動, 蠻符合 Minstrel 的定義. 但 Minstrel 的影響和歷史定位不但遠超過民歌手, 其歌曲的旋律符合基本音樂理論,層次要高了很多,這裏分享 Irving Berlin 寫的 Puttin’ on the Ritz, Putting’ on the Ritz 是美式英語的 Slang 俗語, 意思是穿戴時髦, Berlin 拿來做歌名, 描述紐約第五大道的街景, 意思是心情不好的時候, 不妨到第五大道看看有錢人的富貴風華, 分享一下豪華的麗池飯店的愉悅情景, 一切沮喪都會雲消霧散, 歌詞列在下面, 一面聽 Neil Diamond 高歌, 一面讀幽默的歌詞, 甚有趣味.

繼續閱讀

第十九週 - 貝九 200

May 10, 2024 1 Comment

當我”聽”這首曲子的時候, 晦暗及旋律, 陰影及聲音充滿了這個房間, 我不得不想到這位遞送甜美的作曲家也跟我一樣是耳聾的, 我驚訝於他永不止息的熱誠充滿了力量, 使他能從他的痛苦中為大家遞出歡樂, 我坐在這兒, 用我的手去感覺這首奇妙的交響曲, 它好像是翻滾的海浪拍打靜止的海岸, 觸動了靈魂, 他的, 我的.

繼續閱讀

第十八週 - 貝多芬的春天

May 03, 2024 3 Comments

貝多芬的十首小提琴奏鳴在 1800 到 1801 年間完成, 其中的第五號好事者命名為”春天奏鳴曲”, 主要是該曲旋律悦耳, 結構郤不鬆散, 鋼琴和小提琴對話流暢, 互補而不互抗, 沒有誰是主角的爭鳴, 構成一幅和樂的圖像, “恍似春風拂面!”.

繼續閱讀